स्लीपर एजेंटों की भाषा और सांस्कृतिक कौशल

फ्रांकोइस ग्रोसजेन द्वारा लिखित पोस्ट

हम सभी स्लीपर एजेंटों की कहानी से चिंतित हैं, जो जासूस हैं जो एक लक्षित देश में घुसपैठ कर चुके हैं और सक्रिय होने से पहले "सो जाओ"। 2010 में, हम अन्ना चापमैन और उनके जासूसी की अंगूठी के कुछ दस अन्य सदस्यों के बारे में पढ़ते हैं जिन्हें रूस में वापस लौटा दिया गया था लेकिन उनके सामने, दूसरे भी थे

उदाहरण के लिए, जॉर्ज कोवल, पिछली सदी के मध्य में ओक रिज में मैनहट्टन प्रोजेक्ट में परमाणु बम के विकास में भाग लिया। संयुक्त राज्य में बड़ा होने के बाद, वह धाराप्रवाह अमेरिकी अंग्रेजी बोलते हैं ग्रेट डिप्रेशन के दौरान उनके परिवार ने सोवियत संघ में प्रवास किया और यही वह उनकी सबसे बड़ी विदेशी खुफिया एजेंसी, जीआरयू द्वारा भर्ती किया गया था, वह फिर संयुक्त राज्य अमेरिका में वापस आ गया और सोवियत संघ के करीब दस वर्षों तक जासूसी करने में कामयाब रहा।

स्लीपर एजेंट्स जैसे कोवल सामान्य नागरिक हैं लेकिन वे वास्तव में बहुत ही विशेष द्विसंख्यक द्विभाषी हैं। उनकी भाषा के प्रवाह हर तरह से देशी वक्ताओं के समान होने चाहिए और उन्हें किसी विदेशी उच्चारण का कोई निशान नहीं होना चाहिए। यह काफी असाधारण है क्योंकि बहुसंख्यक भाषाओं में कम से कम एक भाषा में उच्चारण है (देखें यहां)।

स्लीपर एजेंटों को सभी स्थितियों (हमारे मामले में अंग्रेजी) में सिर्फ एक भाषा का उपयोग करने के लिए खुद को प्रतिबंधित करना चाहिए। यह नियमित रूप से द्विभाषियों से बहुत अलग है जो विभिन्न उद्देश्यों के लिए दो या अधिक भाषाओं का उपयोग करते हैं, जीवन के विभिन्न क्षेत्रों में, और विभिन्न लोगों के साथ। स्लीपर एजेंट अपने दूसरे, छिपी भाषा में नहीं लौट सकते हैं और इसलिए उन्हें केवल एक भाषा में जीवन के प्रत्येक डोमेन के लिए शब्दावली, अभिव्यक्ति और भाषा के स्तर को प्राप्त करना होगा।

इन एजेंटों को कोड-स्विचिंग और उधार लेने से बचने की जरूरत है, भले ही वे अन्य द्विभाषियों के साथ हों और हालात की भाषा सीखने के लिए अनुकूल है (यहां देखें)। और जब वे monolinguals के साथ हैं, वे ध्यान से वे क्या कह रहे हैं पर नजर रखने और झूठे दोस्तों (अलग अर्थों के साथ इसी तरह के शब्द) के साथ ही अन्य भाषा जाल (उदाहरण के लिए अपनी दूसरी भाषा से कुछ शब्द का अनुवाद) से बचने के लिए है।

उनकी भाषा के आउटपुट पर स्थायी मॉनिटरिंग करना बेहद ज़रूरी है और यह तनाव और भावना के क्षणों में और भी अधिक हो जाता है जब नियमित द्विभाषी अच्छी तरह से अपनी दूसरी भाषा में पर्ची कर सकते हैं।

सांस्कृतिक पक्ष में, स्लीपर एजेंटों को पूरी तरह से देश के नागरिकों के रूप में व्यवहार करने के लिए प्रशिक्षित किया जाता है, जिन पर वे जासूसी कर रहे हैं। उन्हें अपने दूसरे संस्कृति के हर पहलू को अलग करना चाहिए और अपने "मेजबान" संस्कृति में मोनोकोटुरिअल व्यवहार करना चाहिए। उदाहरण के लिए, कोवाल ने बेसबॉल खेला और उस पर बहुत अच्छा लगा।

नियमित रूप से बिकीसुरलों के विपरीत, जो अपने दो या अधिक संस्कृतियों के पहलुओं को एकजुट और मिश्रण करते हैं, स्लीपर एजेंट उन संस्कृतियों के "शुद्ध" सदस्य होने चाहिए जो वे अंदर रह रहे हैं। कोई समय नहीं होना चाहिए उनके अन्य संस्कृति के व्यवहार, विश्वास, मूल्य और व्यवहार के माध्यम से फिल्टर।

उनकी सांस्कृतिक पहचान के लिए, उन्हें उन संस्कृति के बारे में पूरी तरह से पहचानने का बहाना करना होगा जो वे रहते हैं, और उन्हें अपने रोजमर्रा के व्यवहार में यह दिखाया होगा। नियमित रूप से biculturals संस्कृति ए के साथ पूरी तरह से, संस्कृति बी के साथ, न तो ए और बी, या ए और बी दोनों के साथ (यहां देखें) के साथ पहचान करने के लिए चुन सकते हैं। स्लीपर एजेंटों को इस विकल्प को स्पष्ट रूप से नहीं लगता है, हालांकि, छिपकर, वे पूरी तरह से अपने मूल संस्कृति के साथ की पहचान करना जारी रखते हैं।

समय के साथ, यद्यपि, और सख्त निर्देशों के बावजूद वे कुछ प्राप्त कर चुके हैं, कुछ स्लीपर एजेंट अपनी मेजबान संस्कृति के साथ, कम से कम अपने हिस्से की पहचान करना शुरू करते हैं। और कुछ लोग वास्तव में दोहरे एजेंट बनने के लिए स्लीपर एजेंट होने से बदलाव करते हैं। यदि "होस्ट" देश की खुफिया सेवाओं द्वारा सही तरीके से उपयोग किया जाता है, तो वे अपने मूल देश को अविश्वसनीय नुकसान पहुंचा सकते हैं। लेकिन यहां हम भाषा और संस्कृति के क्षेत्र को छोड़ देते हैं और काउंटर-जासूसी के बहुत संदिग्ध पानी में प्रवेश करते हैं।

संदर्भ

13 जुलाई 2010 को द गार्डियन में इस पोस्ट का एक लंबा और थोड़ा अलग संस्करण दिखाई दिया: http://www.guardian.co.uk/education/2010/jul/13/deep-cover-language

ग्रोजजेन, एफ। विशेष द्विभाषी ग्रॉसजेन, एफ। (2010) का अध्याय 13 द्विभाषी: जीवन और वास्तविकता कैम्ब्रिज, मास: हार्वर्ड यूनिवर्सिटी प्रेस

सामग्री क्षेत्र द्वारा पोस्ट "द्विभाषी के रूप में जीवन": http://www.francoisgrosjean.ch/blog_en.html

फ्रांकोइस ग्रोसजेन की वेबसाइट: www.francoisgrosjean.ch

Intereting Posts
कुछ समाजों में महिलाएं क्यों अधिक यौन हैं पारिवारिक भोजन की मौत कानी क्या एक राक्षस बनाएँ? एक जलन-आउट व्यावसायिक चिकित्सक छोड़ने के बारे में सोचता है सच्चा प्यार पर प्लेटो दुख की बात की तुलना में बेहतर मृत की नीति 2013 की शीर्ष 5 ब्लॉग पोस्ट किसे चाहिए एक और नए साल का संकल्प? मास का मर्डर डर नहीं है विफलता की आत्म-पूर्ति भविष्यवाणियों को कैसे रोकें कैसे हमारे खुद के सिर में नाटक से बचने के लिए एक मनोवैज्ञानिक के रूप में "ऑफ ड्यूटी" होने के नाते प्राचीन अभी तक आधुनिक अभ्यास जो आपके जीवन को बदल सकता है क्या हम सेक्स कर सकते हैं? अंतरंगता पुनः आरंभ करने के 5 चरणों मानसिक बीमारी के लिए कोई इलाज नहीं