जब एक अभिभावक एक बच्चे की एकमात्र भाषा स्रोत है

कैसे एक पिता अपने अंग्रेजी बोलने वाले बच्चे को अपनी मूल भाषा बोलने लगा।

फ्रांस्वा ग्रोसजेन द्वारा आयोजित साक्षात्कार

कुछ समय पहले, द न्यू यॉर्कर में एक लेख के शीर्षक ने मेरा ध्यान आकर्षित किया: “मैंने अपने बेटे को रूसी बोलने की शिक्षा क्यों दी?” लेखक जो कहानी बताता है (यहाँ देखें) दोनों एक मनोचिकित्सक के लिए मनोरम है जो द्विभाषिकता में माहिर है? लेकिन पिता और दादा के लिए भी बहुत मार्मिक है कि मैं हूं। कीथ गेसेन, उपन्यासकार, पत्रकार और अकादमिक, का संबंध है कि कैसे उन्होंने अपनी मूल भाषा, रूसी, अपने अंग्रेजी बोलने वाले छोटे लड़के, रफी से बोलना शुरू किया, जिसकी मां कोई रूसी नहीं जानती।

जैसा कि वह उसे पड़ोस में ले गया था या उसे अपने घुमक्कड़ में धकेल दिया था, “(उसने) यह महसूस किया कि … हमारी अपनी निजी भाषा होने का … इससे पहले कि मैं यह जानता था, मैं रफ़ी से रूसी भाषा में बात कर रहा था, यहां तक ​​कि उसके सामने भी माँ। ”रफ़ी अब तीन साल के हो गए हैं और कीथ गेसेन ने कुछ सवालों के जवाब देने की सहमती दी है कि कैसे उनका बेटा रूसी हासिल कर रहा है। उनकी ईमानदार गवाही से पता चलता है कि जब एक कामकाजी माता-पिता अपने बच्चे का एकमात्र भाषा स्रोत होते हैं, तो एक बच्चे को द्विभाषी बनाना कितना चुनौतीपूर्ण हो सकता है।

आप लिखते हैं कि आपको संदेह था, और अभी भी करते हैं, रफी रूसी को पढ़ाने के बारे में। क्या तुम समझा सकते हो?

मुझे दो मुख्य संदेह हैं। पहला यह है कि मेरा रूसी अपूर्ण है। जब हम छह साल के थे तब हम अमेरिका आए थे, और हालांकि मैं अपने माता-पिता के साथ रूसी बोलने लगा था, लेकिन मेरे पास मौखिक संभावनाओं की पूरी श्रृंखला तक पहुंच नहीं है – मेरे पास कम शब्द हैं और उनमें से तेजी से भागते हैं। मुझे लगता है कि मैं जितना चाहूंगा उससे ज्यादा खुद को अधीर और जल्दी से परेशान करूंगा। यह मुझे आदर्श पिता से कमतर बनाता है।

दूसरा संदेह रूस के लिए विशिष्ट है। रफी को पढ़ाने का सबसे अच्छा तरीका उसे मास्को ले जाना होगा, जहां मेरा अभी भी कुछ परिवार है। लेकिन वहां की राजनीतिक स्थिति बिगड़ रही है; अधिक xenophobia और अधिक आक्रामकता है। यह ऐसा कुछ नहीं है जिसे मैं अपने परिवार को उजागर करना चाहता हूं। मैं रफ़ी के रूस जाने के बारे में चिंतित हूँ – जैसा कि मुझे याद है कि मेरे पिता मेरे जाने से चिंतित हैं।

क्या आप रफी के अपने रूसी को समृद्ध करने के लिए खुद को अपने रूसी को चमकाने के लिए देखते हैं?

मेरा रूसी पहले से ही सुधार कर रहा है कि मुझे हर समय रफ्फी में बोलना है। और जब वह दुनिया के बारे में अधिक परिष्कृत प्रश्न पूछना शुरू करता है, तो मुझे और अधिक परिष्कृत उत्तर देने की कोशिश करनी होगी। या कम से कम समझदार हैं।

आपके द्वारा अपनी बेटी, हिल्डेगार्ड में वर्नर लियोपोल्ड के चार संस्करणों सहित युवा द्विभाषी बच्चों के बारे में आपके द्वारा किए गए व्यापक पढ़ने से मैं प्रभावित हूं आप समझते हैं कि एक द्विभाषी बच्चे को एक भाषा की वास्तविक आवश्यकता होती है यदि वह उसे विकसित करना है। क्या आप बता सकते हैं कि आप इसकी जरूरत कैसे पैदा कर रहे हैं?

लियोपोल्ड की किताब (जो मैंने पहली बार आपकी पुस्तक, द्विभाषी: जीवन और वास्तविकता के बारे में सीखी) को पढ़कर एक खुशी हुई – वहाँ बहुत कुछ था जो मुझे पहचानने योग्य था, और हिल्डेगार्ड इतना प्यारा है! मुझे हंसी आती है जब लियोपोल्ड ने अपने विनम्र जर्मन émigré दोस्तों के साथ अपनी हताशा को सुनाया जो तुरंत अंग्रेजी में बदल गए जब हिल्डार्ड ने उन्हें अंग्रेजी में संबोधित किया, बजाय जर्मन पर जोर देने के जैसे कि लियोपोल्ड ने खुद किया।

मैंने पाया है कि हाल ही में मैं अपने रूसी बोलने वाले परिवार के सदस्यों को रफी के साथ अंग्रेजी में कम बार स्विच करने के लिए मना पा रहा हूं। मुझे लगता है कि यह पहली बार में उन्हें अजीब लगता है, क्योंकि अभी तक वह केवल अंग्रेजी में ही उत्तर देता है, लेकिन एक बार जब वे देखते हैं कि वह अपने रूसी को अच्छी तरह से समझता है, तो वे इसे बनाए रखने में सक्षम होंगे।

एक अन्य महत्वपूर्ण कारक इनपुट है, बहुत सारे इनपुट हैं, साथ ही एक विविध इनपुट भी है। आप यह कैसे सुनिश्चित करेंगे कि आने वाले वर्षों में रफी को यह मिले?

मैंने उसे रूसी भाषा में बहुत पढ़ा, और ऐसा करना जारी रखेगा। कुछ हद तक उत्कृष्ट प्रतिष्ठा के बावजूद, छोटे बच्चों के लिए रूसी साहित्य उस आयु वर्ग के लिए अमेरिकी साहित्य जितना समृद्ध नहीं है। लेकिन कुछ अद्भुत चीजें हैं, खासकर केविन चोकोव्स्की की कविताएँ, जो रफ़ी को बहुत पसंद हैं, और अनुवाद भी हैं।

अनुवादों की बात करें तो, हमने हाल ही में पश्चिमी कार्टून के रूसी-भाषा संस्करणों के एक समृद्ध खजाने की खोज की है। YouTube पर, आप रूसी में “पेप्पा सुअर”, रूसी में “निंजा कछुए” और यहां तक ​​कि रूसी में भयानक “पं पैट्रोल” श्रृंखला प्राप्त कर सकते हैं। YouTube पर कुछ उत्कृष्ट सोवियत-युग के कार्टून भी हैं, लेकिन कुल मिलाकर, वे किसी ऐसे व्यक्ति के लिए बहुत धीमी गति से आगे बढ़ रहे हैं जो अमेरिकी कार्टून की गति के संपर्क में है।

क्या रफी जल्द ही डेकेयर में जाने वाले हैं? यदि हां, तो क्या आप न्यूयॉर्क में रूसी बोलने वाले को खोजने की सोच रहे थे?

दक्षिण ब्रुकलिन में कई रूसी-भाषा के दिन हैं। दुर्भाग्य से, हम केंद्रीय ब्रुकलिन में रहते हैं, और हमारे सबसे करीब एक चालीस मिनट की ट्रेन की सवारी है, और मैं जहां काम करता हूं, उससे विपरीत दिशा में। सामान्य तौर पर, रूसी संवर्धन के लिए न्यूयॉर्क में कई अवसर हैं जो मुझे पता है कि मैं इसका फायदा नहीं उठा रहा हूं- क्योंकि मेरे पास समय, या ऊर्जा नहीं है, या हमें अन्य प्रतिबद्धताएं मिली हैं। लेकिन पेरेंटिंग जैसा है, मैं पा रहा हूं। सच में, अगर मुझे रफी ​​को पढ़ाने और हॉकी खेलने के लिए सिखाने के बीच चयन करना था, तो मुझे लगता है कि मैं हॉकी चुनूंगा! लेकिन शायद मैं दोनों को मैनेज कर सकता हूं।

रूसी को रफ़ी के जीवन का एक महत्वपूर्ण हिस्सा बनाने और उनके दिमाग में भाषा को शामिल करने के लिए आप और क्या रणनीति बना रहे थे?

हमारे बीच की ड्राइविंग दूरी के भीतर एक रूसी-केवल पर्यावरण के लिए निकटतम बात मैसाचुसेट्स में मेरे पिता का घर है, और मैं वहां जितना संभव हो उतने ही रफ़ी (और अब उनके छोटे भाई, इल्या) को जारी रखने की उम्मीद करता हूं।

मुझे कहना होगा, यहां तक ​​कि पिछले कुछ महीनों में (लगभग जब से रफी ​​तीन साल के थे), वह अपने रूसी को गर्व का स्रोत पाते रहे हैं। “मामा,” अब वह अपनी अखंड मां को बताता है, “मैं रूसी और अंग्रेजी बोलता हूं।” यह कड़ाई से सच नहीं है कि वह रूसी बोलता है। उनकी निष्क्रिय शब्दावली बड़ी है लेकिन उनकी सक्रिय शब्दावली वर्तमान में लगभग दस शब्द हैं। लेकिन दूसरे दिन हमारा एक रूसी-भाषी दोस्त खत्म हो गया और रफी ने विभिन्न वस्तुओं के लिए रूसी नाम देकर दिखावा शुरू कर दिया। तो उसके पास स्पष्ट रूप से, कम से कम रूसी बेहतर सीखने की आकांक्षा है। यह मुझे एक अच्छी शुरुआत लगती है।

निम्नलिखित पोस्ट उन लोगों के लिए अपील कर सकते हैं जो एक बच्चे को द्विभाषी लाने में रुचि रखते हैं:

“नियोजित द्विभाषावाद: विचार करने के लिए पांच प्रश्न”

“द्विभाषी बनना”

“बच्चों में द्विभाषिकता का पोषण करना”

सामग्री क्षेत्र द्वारा “जीवन एक द्विभाषी” ब्लॉग पोस्ट की पूरी सूची के लिए, यहां देखें।

संदर्भ

गेसेन, के। (2018)। मैंने अपने बेटे को रूसी बोलना क्यों सिखाया। द न्यू यॉर्कर , 16 जून।

लियोपोल्ड, डब्ल्यू। (1948)। बाल भाषा और शिशु द्विभाषावाद का अध्ययन। शब्द , 4 (1), 1-17

Intereting Posts
स्पेक्ट्रम गायन और नृत्य पर वयस्क होने पर क्या होता है? द्विध्रुवीय विकार के लिए एक पोषक तत्व फॉर्मूला चार कारणों से आपका बच्चा शायद एडीएचडी मेड्स की आवश्यकता नहीं है दोस्तों के लिए सबसे महत्वपूर्ण "सहेजें-आपका-विवाह" नियम द मिस्टेस्ट लव लोनर्स, वीरोडोस, शैतान, और मिस्टिट्स दिमाग कैसे पढ़ा जाए मानसिक बीमारी आपके जीवन में प्रवेश करती है अपने खुद के बिस्तर Fido जाओ प्यार और भावनात्मक खुफिया लत, रिकवरी, और हानि एक संकट अपशिष्ट (भाग II) के लिए एक भयानक चीज है शीतकालीन ओलंपिक: पदक स्टैंड से स्थायी लंबा संतुलन: मद्यपान से सफल पुनर्प्राप्ति की कुंजी आपके बच्चे को बेहतर दोस्त बनाने में मदद करना